Nei Jing Axioms of 黄龙祥 Part One

Note: images are best read on a computer; text provided below for mobile users.

  • trad: 陰陽者,天地之道也,萬物之綱紀。

    simpl: 阴阳者,天地之道也,万物之纲纪。

    As for yin and yang, they are the Way of heaven and earth, the fundamental principles of the myriad beings.

    (SW5)

  • trad: 陽中有陰,陰中有陽

    simpl: 阳中有阴,阴中有阳。(S66)

    There is yin in yang, and yang in yin.

  • trad: 凡陰陽之要,陽密乃固。 故陽強不能密,陰氣乃絕,陰平陽秘,精神乃治,陰陽離決,精氣乃絕

    simpl: 凡阴阳之要,阳密乃固。故阳强不能密,阴气乃绝,阴平阳秘,精神乃治,阴阳离决,精气乃绝。

    The essential principle in all [interactions] of yin and yang is to have the yang [qi] sealed [in the body] and, thereby, to ensure its firmness. [...] Therefore, when the yang is strong [to a degree that] it cannot be sealed [in the body], then the [flow of ] yin qi is interrupted. When the yin and yang are balanced and sealed, then jing and shen are in order. When yin and yang are dissociated, then the [flow of ] jing qi is interrupted.

    (SW 3)

  • trad: 陰陽表裡上下內外左右雌雄相輸應也。

    simpl: 阴阳表里上下内外左右雌雄相输应也。

    All this [concerns] the correspondences in the transportation [of qi] among yin and yang, exterior and interior, above and below, as well as female and male [regions].

    (SW4, 75)

  • trad: 聖人南面而立,前曰廣明,後曰太衝,太沖之地,名曰少陰,少陰之上,名曰太陽;中身而上,名曰廣明,廣明之下,名曰太陰, 太陰之前,名曰陽明;厥陰之表,名曰少陽。

    simpl: 圣人南面而立,前曰广明,后曰太冲,太冲之地,名曰少阴,少阴之上,名曰太阳;中身而上,名曰广明,广明之下,名曰太阴,太阴之前,名曰阳明;厥阴之表,名曰少阳。

    When the sages stand facing the South, the front side [of the body] is called Guangming; the back is called Taichong. The [vessel on the] earth[-side] of the Taichong is called Shaoyin. Above the Shaoyin is called Taiyang. The center of the body upwards is called Guangming. Below the Guangming is called Taiyin. In front of the Taiyin is called Yangming. Outside of the Jueyin is called Shaoyang.

    (SW6)

Axioms 2-2 through 2-4 translated by Unschuld, adapted slightly for clarity.